Matthew 16
16:1
Καὶ προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι καὶ Σαδδουκαῖοι πειράζοντες ἐπηρώτησαν αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς
kai proselthontes hoi Pharisaioi kai Saddoukaioi peirazontes epērōtēsan auton sēmeion ek tou ouranou epideixai autois
And having come - Pharisees And Sadducees testing they asked him a sign from of the air to show to them
Bible Hub
16:2
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Ὀψίας γενομένης λέγετε Εὐδία πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός
ho de apokritheis eipen autois Opsias genomenēs legete Eudia pyrrazei gar ho ouranos
- however He answering said to them Evening having come say [that] Fair weather is red for - sky
Bible Hub
16:3
καὶ πρωΐ Σήμερον χειμών πυρράζει γὰρ στυγνάζων ὁ οὐρανός τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε;
kai prōi Sēmeron cheimōn pyrrazei gar stygnazōn ho ouranos to men prosōpon tou ouranou ginōskete diakrinein ta de sēmeia tōn kairōn ou dynasthe
And morning — Today a storm is red for being overcast - sky the - appearance of the air you know to discern the however signs of the times not you are able
Bible Hub
16:4
γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ Ἰωνᾶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἀπῆλθεν
genea ponēra kai moichalis sēmeion epizētei ou dothēsetai autē ei mē to Iōna katalipōn autous apēlthen
generation evils And adulterous a sign seeks for not it will be given on her if not the of Jonah having left they departed
Bible Hub
16:5
Καὶ ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ εἰς τὸ πέραν ἐπελάθοντο ἄρτους λαβεῖν
kai elthontes hoi mathētai eis to peran epelathonto artous labein
And having come - disciples for the beyond they forgot loaves to take
Bible Hub
16:6
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ὁρᾶτε καὶ προσέχετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων Σαδδουκαίων
ho de Iēsous eipen autois Horate kai prosechete apo tēs zymēs tōn Pharisaiōn Saddoukaiōn
- however Jesus said to them Watch out And beware from - leaven of the Pharisees Sadducees
Bible Hub
16:7
Οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες Ὅτι Ἄρτους οὐκ ἐλάβομεν
hoi de dielogizonto en heautois legontes Hoti Artous ouk elabomen
- however they were reasoning in themselves saying Why bread not we took
Bible Hub
16:8
Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Τί διαλογίζεσθε ἐν ἑαυτοῖς ὀλιγόπιστοι ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε;
gnous de ho Iēsous eipen Ti dialogizesthe en heautois oligopistoi hoti artous ouk echete
Having known [this] however - Jesus said What reason you in themselves O [you] of little faith - loaves not you have?
Bible Hub
16:9
οὔπω νοεῖτε οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;
oupō noeite oude mnēmoneuete tous pente artous tōn pentakischiliōn kai posous kophinous elabete
Not yet understand you nor do you remember? the five loaves of the five thousand And how many hand-baskets you gathered?
Bible Hub
16:10
οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε;
oude tous hepta artous tōn tetrakischiliōn kai posas spyridas elabete
nor the seven loaves of the four thousand And how many baskets you gathered?
Bible Hub
16:11
πῶς οὐ νοεῖτε ὅτι περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν; προσέχετε δὲ ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων
pōs ou noeite hoti peri artōn eipon hymin prosechete de apo tēs zymēs tōn Pharisaiōn kai Saddoukaiōn
How not understand you - around with bread said for you? beware however from - leaven of the Pharisees And Sadducees
Bible Hub
16:12
Τότε συνῆκαν ὅτι οὐκ εἶπεν προσέχειν ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν ἄρτων ἀλλὰ διδαχῆς Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων
Tote synēkan hoti ouk eipen prosechein apo tēs zymēs tōn artōn alla didachēs Pharisaiōn kai Saddoukaiōn
Then they understood - not said to beware from - leaven of the with bread But teaching Pharisees And Sadducees
Bible Hub
16:13
Ἐλθὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς εἰς τὰ μέρη Καισαρείας τῆς Φιλίππου ἠρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων Τίνα λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου;
Elthōn de ho Iēsous eis ta merē Kaisareias tēs Philippou ērōta tous mathētas autou legōn Tina legousin hoi anthrōpoi einai ton Huion tou anthrōpou
Having come however - Jesus for the district of Caesarea - of Philip kept asking the disciples of Him’” saying Whom they speak - men to be the Son of the man?
Bible Hub
16:14
Οἱ δὲ εἶπαν μὲν Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν ἄλλοι Ἠλίαν ἕτεροι Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν
hoi de eipan men Iōannēn ton Baptistēn alloi Ēlian heteroi Ieremian ē hena tōn prophētōn
- however they said - of John the Baptist these Elijah others Jeremiah or one of the prophets
Bible Hub
16:15
Λέγει αὐτοῖς Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι;
legei autois Hymeis de tina me legete einai
He says to them You however whom me say [that] to be?
Bible Hub
16:16
Ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ζῶντος
apokritheis de Simōn Petros eipen Sy ei ho Christos Huios tou Theou zōntos
Answering however Simon Peter said You are - Christ Son of the of God living
Bible Hub
16:17
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Μακάριος εἶ Σίμων Βαριωνᾶ ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψέν σοι ἀλλ’ Πατήρ μου ἐν τοῖς οὐρανοῖς
apokritheis de ho Iēsous eipen autō Makarios ei Simōn Bariōna hoti sarx kai haima ouk apekalypsen soi all’ Patēr mou en tois ouranois
Answering however - Jesus said to Him Blessed are Simon Barjona - the flesh And blood not revealed [it] to You but Father of Me in on the heavens
Bible Hub
16:18
κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς
kagō de soi legō hoti sy ei Petros kai epi tautē tē petra oikodomēsō mou tēn ekklēsian pylai hadou ou katischysousin autēs
I also now to You I say - yourself are Peter And at this the rock I will build of Me the church [the] gates Hades not will prevail against her
Bible Hub
16:19
δώσω σοι τὰς κλεῖδας τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν καὶ ὃ ἐὰν δήσῃς ἐπὶ γῆς ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς λύσῃς λελυμένον
dōsō soi tas kleidas tēs basileias tōn ouranōn kai ho ean dēsēs epi gēs estai dedemenon en tois ouranois lysēs lelymenon
I will give to You the keys - kingdom of the heavens: And that which if you might bind at land it will be having been tied in on the heavens you might loose loosed
Bible Hub
16:20
Τότε διεστείλατο* τοῖς μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Χριστός
Tote diesteilato tois mathētais hina mēdeni eipōsin hoti autos estin ho Christos
Then instructed He on the disciples so that nothing shall say - Himself is - Christ
Bible Hub
16:21
Ἀπὸ τότε ἤρξατο ‹ὁ› Ἰησοῦς 〈〈Χριστὸς〉 δεικνύειν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι δεῖ αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπελθεῖν καὶ πολλὰ παθεῖν ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων ἀρχιερέων γραμματέων ἀποκτανθῆναι τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι
Apo tote ērxato ho Iēsous Christos deiknyein tois mathētais autou hoti dei auton eis Hierosolyma apelthein kai polla pathein apo tōn presbyterōn archiereōn grammateōn apoktanthēnai tē tritē hēmera egerthēnai
Of then he began the Jesus Christ to show on the disciples of Him’” - it is necessary for him for Jerusalem to depart And many to suffer from of the elders chief priests scribes to be killed the third days to be raised
Bible Hub
16:22
Καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν ὁ Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ λέγων Ἵλεώς σοι Κύριε οὐ μὴ ἔσται τοῦτο
kai proslabomenos auton ho Petros ērxato epitiman autō legōn Hileōs soi Kyrie ou mē estai touto
And having taken Him him - Peter he began to rebuke to Him saying Far be it to You Lord not not it will be this
Bible Hub
16:23
Ὁ δὲ στραφεὶς εἶπεν τῷ Πέτρῳ Ὕπαγε ὀπίσω μου Σατανᾶ σκάνδαλον εἶ ἐμοῦ ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ τῶν ἀνθρώπων
ho de strapheis eipen tō Petrō Hypage opisō mou Satana skandalon ei emou hoti ou phroneis ta tou Theou alla tōn anthrōpōn
- however having turned said - Peter Go after of Me Satan A stumbling block are Me - not you have in mind the of the of God But of the of men
Bible Hub
16:24
Τότε ὁ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν ἀκολουθείτω μοι
Tote ho Iēsous eipen tois mathētais autou ei tis thelei opisō mou elthein aparnēsasthō heauton kai aratō ton stauron akoloutheitō moi
Then - Jesus said on the disciples of Him’” If anyone desires after of Me to come let him deny himself And let him take up the cross let him follow Me
Bible Hub
16:25
ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν δ’ ἂν ἀπολέσῃ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει
hos gar ean thelē tēn psychēn autou sōsai apolesei autēn d’ an apolesē heneken emou heurēsei
who for if might desire the Life of Him’” to save will lose her however - it might destroy on account of Me He will find
Bible Hub
16:26
τί γὰρ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ; ἢ δώσει ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
ti gar ōphelēthēsetai anthrōpos ean ton kosmon holon kerdēsē tēn de psychēn autou zēmiōthē ē dōsei antallagma tēs psychēs autou
Which for will it profit a man if the world whole he gains the however Life of Him’” loses? or will give [as] an exchange - soul him?
Bible Hub
16:27
μέλλει γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ Πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων καὶ τότε ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὴν πρᾶξιν
mellei gar ho Huios tou anthrōpou erchesthai en tē doxē Patros autou meta tōn angelōn kai tote apodōsei hekastō kata tēn praxin
is about for - Son of the of Man to come in the glory Father of Him’” with of the angels And then will reward to each one with the deeds
Bible Hub
16:28
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσίν τινες τῶν ὧδε ἑστώτων οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ
Amēn legō hymin hoti eisin tines tōn hōde hestōtōn hoitines ou mē geusōntai thanatou heōs an idōsin ton Huion tou anthrōpou erchomenon en tē basileia autou
Truly I say to you - there are some of the here standing such as not not shall taste of death until - perceive the Son of the of Man coming in the kingdom of Him’”
Bible Hub